Cabeçalho da página

A Loteria do Diabo: uma Comédia Mágica. O Teatro como Lugar da História e da Memória.

Valéria Figueiredo, Urânia Oliveira

Resumo

Resumo
Este artigo relata a montagem de uma adaptação da comédia musical portuguesa do Século XIX, a mágica: A Loteria do Diabo, de Joaquim Augusto de Oliveira, montada por professores e alunos da Escola de Música e Artes Cênicas (EMAC) da UFG. Suscita reflexões nos campos da dança, do teatro e da música e as relações educacionais na produção artística e acadêmica. O trabalho foi desenvolvido na disciplina Oficina do Espetáculo III, do Curso de Artes Cênicas, a partir da adaptação literária da obra e a integração do teatro, da dança e da música, considerando-se as especificidades destas linguagens. A encenação incluiu a pesquisa histórica do gênero, considerando suas características peculiares, como a ilusão criada com efeitos especiais e a presença de uma orquestra acompanhando o coro. A montagem indicou a relevância do diálogo entre as linguagens e o quão delicado é o ato de adaptar uma obra para o universo contemporâneo sem descaracterizá-la.

Abstract
This article reports on the staging of an adaptation of the Portuguese musical comedy from the XIX century: the magical: The Devil’s Lottery, by Joaquim Augusto de Oliveira, staged by teachers and students from Escola de Música e Artes Cênicas (Emac) – UFG. It rouses reflections in the field of dance, theatre and music and of the educational relations in the artistic and academic production.The work has been developed in the subject Oficina do Espetáculo III from the course Artes Cênicas. It has been developed from the adaptation of the literary work and the integration of theatre, dance and music taking into consideration the specificities of those languages. The staging included the historical research of the genre, considering its peculiar characteristics such as the illusion created with special effects and the presence of an orchestra accompanying the choir. The staging indicates the relevance of the dialogue between the languages and how delicate is the act of adapting a work to the cotemporary world without mischaracterizing it.


Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.18542/arteriais.v3i5.5351