A Revista A palavrada, da Faculdade de Letras da UFPA, campus universitário de Bragança (Brasil), é um periódico semestral, com avaliação de pares, editado em Bragança, Pará, pela Universidade Federal do Pará, desde 2012, dedicado à publicação de artigos e ensaios inéditos, resenhas, contos, crônicas e traduções da área de Estudos Linguísticos e Literários. Objetiva fomentar a produção acadêmica do Brasil e do exterior, promovendo a publicização de estudos e pesquisas, que ampliem as discussões sobre Linguagens e Ensino.
Chamada A palavrada
Número 29: Literaturas migrantes, diaspóricas e errantes: mobilidades transculturais e identidades em deslocamento
Editores: Alessandra Conde (UFPA), Angélica Pinheiro (UFPA), Lyslei Nascimento (UFMG)
Data limite para recebimento de trabalhos: 30 de abril de 2026
Publicação: julho de 2026
Ementa: A afirmação “Yo vivo aquí, de tránsito, acordándome del porvenir” (Carpentier, 1953, p. 285) condensa, de modo exemplar, uma experiência de existência marcada pelo deslocamento e pela transitoriedade, que se projeta não apenas sobre o presente, mas, também, sobre a memória e sobre o futuro. Essa condição de trânsito atravessa sujeitos, narrativas e formas estéticas, configurando experiências de exílio, deslocamento, diáspora e errância que tensionam noções de pertencimento, território, identidade e cultura. A literatura, ao elaborar essas experiências, torna-se um espaço privilegiado de reflexão sobre vidas em movimento e a maneira de ser dos sujeitos moventes: o emigrado, o exilado, o renegado, o transplantado. Nesse contexto, emergem as formas literárias marcadas pelas mobilidades, sensíveis às problemáticas da desterritorialização e atentas às tensões produzidas pelos processos culturais derivados do exílio e da errância, voluntários ou forçados. Como observa Pizarro (2004), os processos culturais contemporâneos estruturam-se a partir da multiplicidade e da articulação de um espaço cultural dinâmico, associado a novas formas de relação entre indivíduos e culturas. Zilá Bernd (2010, p. 18), agrupa os conceitos de Deslocamento, Diáspora, Migrância/Errância, como mobilidades migratórias transculturais, e conceitualiza-os como as “várias possibilidades de deslocamento em que comunidades étnicas são compelidas ao trânsito, aos processos muitas vezes traumáticos de emigração/imigração”. Segundo Maria José de Queiroz (1998, p. 20): “o exílio vincula-se, por interação, ao largo espectro dos males da ausência. Vinculados à ideia de perda e desarraigamento”. Nesse sentido, no âmbito dos percursos literários americanos, delineiam-se horizontes possíveis de deslocamento do olhar, conforme elucida Pligia (2001), um deslocamento interpretativo em direção às margens, às bordas e às formas híbridas decorrentes da diáspora, fruto das migrações e das fricções culturais, do encontro com o Outro. A literatura, assim, não apenas representa o migrante, o diaspórico e o errante, mas dá visibilidade à multiplicidade de sujeitos e à pluralidade cultural. Para este dossiê, interessam-nos trabalhos que investiguem como narrativas e poéticas contemporâneas elaboram experiências de mobilidades como exílio, diáspora, errância, desterritorialização e reterritorialização, problematizando identidades em movimento. A revista A Palavrada, da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Pará, campus de Bragança, receberá artigos que dialoguem com essas questões, bem como resenhas, contos, poemas, traduções e crônicas, em português, inglês e espanhol. Os manuscritos devem seguir as diretrizes da revista, disponíveis em nosso site.
Normas para submissões: https://periodicos.ufpa.br/index.php/apalavrada/about/submissions#onlineSubmissions.
Number 29: Migrant, Diasporic, and Wandering Literatures: Transcultural Mobilities and Identities in Displacement
Editors: Alessandra Conde (UFPA), Angélica Pinheiro (UFPA), Lyslei Nascimento (UFMG)
Deadline for submissions: April 30, 2026
Publication: July 2026
Abstract: The statement “Yo vivo aquí, de tránsito, acordándome del porvenir” (Carpentier, 1953, p. 285) exemplifies an experience of existence marked by displacement and transience, which projects itself not only onto the present but also onto memory and the future. This condition of transit crosses over subjects, narratives, and aesthetic forms, configuring experiences of exile, displacement, diaspora, and wandering that challenge notions of belonging, territory, identity, and culture. Literature, in approaching these experiences, becomes a privileged space for reflection on lives in motion and on the moving subjects’ way of being: the emigrant, the exile, the outcast, the transplanted ones. In this context, emerge the literary forms marked by mobility, sensitive to the problems of deterritorialization and attentive to the tensions produced by cultural processes derived from exile and wandering, whether voluntary or imposed. As Pizarro (2004) observes, contemporary cultural processes stem from the multiplicity and articulation of a dynamic cultural space, associated with new forms of relationship between individuals and cultures. Zilá Bernd (2010, p. 18) groups the concepts of Displacement, Diaspora, Migration/Wandering as transcultural migratory mobilities, and conceptualizes them as the "various possibilities of displacement in which ethnic communities are compelled to transit, to the usually traumatic processes of emigration/immigration". According to Maria José de Queiroz (1998, p. 20): "exile is connected, through interaction, to the broad spectrum of the evils of absence. Linked to the idea of loss and uprooting". In this sense, within the scope of American literary trajectories, possible horizons for shifting perspectives are outlined, as Pligia (2001) elucidates: an interpretative shift towards the margins, the borders, and the hybrid forms resulting from the diaspora, a product of migrations and cultural frictions, of the encounter with the Other. Literature, therefore, not only represents the migrant, the diasporic, and the wanderer, but also gives visibility to the multiplicity of subjects and cultural plurality. For this dossier, we are interested in works that investigate how contemporary narratives and poetics elaborate experiences of mobility such as exile, diaspora, wandering, deterritorialization, and reterritorialization, problematizing identities in motion. A Palavrada, a journal from the Faculty of Letters of the Federal University of Pará, Bragança campus, will accept articles that engage with these issues, as well as reviews, short stories, poems, translations, and chronicles, in Portuguese, English, and Spanish. Manuscripts must follow the journal's guidelines, available on our website.
Guidelines for submissions: https://periodicos.ufpa.br/index.php/apalavrada/about/submissions#onlineSubmissions
Chamada de N° 30: Circulações do português na França: linguagem, literatura e artes
Editores: Mireille Garcia (Sorbonne Université) e Luciane Boganika (Université Rennes 2)
Data limite para recebimento de trabalhos: 30 de setembro de 2026
Publicação: dezembro de 2026
Ementa: No contexto do fortalecimento recente das relações culturais e acadêmicas entre o Brasil e a França — em especial no âmbito das celebrações do Ano do Brasil na França (2025) —, torna-se particularmente oportuno interrogar os modos de presença, circulação e ressignificação do português no espaço francês. Esse enquadramento convida a uma reflexão mais ampla sobre os fluxos linguísticos e culturais em língua portuguesa na França, tanto em perspectiva histórica quanto contemporânea, em diálogo com os estudos sobre circulação cultural, transferências e mobilidades (Bourdieu, 1992; Chartier, 1988). Este dossiê propõe investigar os processos de circulação do português na França, considerando suas múltiplas manifestações nos campos da linguagem, da literatura, das artes e da história, com especial atenção ao papel dos arquivos e dos documentos como mediadores da memória e da historicidade. Nesse sentido, os arquivos são compreendidos não apenas como repositórios do passado, mas como espaços de produção de sentido, poder e narrativa, conforme abordagens desenvolvidas por autores como Michel Foucault (1969) e Jacques Derrida (1995). Nessa perspectiva, os arquivos participam ativamente dos processos de circulação cultural, produzindo regimes de visibilidade e formas de legitimação do passado. A noção de circulação é aqui compreendida em sentido amplo, englobando dinâmicas de transmissão, apropriação, transformação e ressignificação do português e das práticas culturais em língua portuguesa ao longo do tempo. Essas dinâmicas se manifestam em contextos diversos – históricos, migratórios ou contemporâneos – e podem ser analisadas à luz dos estudos sobre mobilidades, diásporas e transnacionalismo (Clifford, 1988,1997; Hall, 1990,1997), bem como das reflexões sobre literatura-mundo e circulação transnacional (Casanova, 1999; Moretti, 2000). O dossiê acolhe contribuições que examinem a presença histórica e atual do português na França, as reescritas do passado e os processos de circulação cultural e linguística, bem como as articulações entre memória, arquivos e produção artística. Inscrevem-se nesse horizonte trabalhos que dialoguem com os estudos da memória (Nora, 1984,1992; Didi-Huberman, 2012; Ricoeur, 2000), com perspectivas pós-coloniais e decoloniais (Bhabha, 1994), bem como abordagens interdisciplinares voltadas para as práticas literárias, linguísticas e artísticas. Pretende-se, desse modo, fomentar reflexões críticas sobre os modos pelos quais o português circula, se reinscreve e produz sentidos no espaço francês, contribuindo para uma compreensão ampliada das dinâmicas culturais em língua portuguesa em contextos de contato, deslocamento e reinvenção. O primeiro eixo, dedicado à Linguística, aborda a circulação do português em contextos históricos e contemporâneos na França, considerando as dinâmicas de migração, ensino, mediação intercultural e usos comunitários da língua. Este eixo contempla também o papel dos arquivos e documentos como suporte da memória, da circulação da língua e da preservação de registros históricos e administrativos relacionados ao português, assim como as políticas linguísticas, incluindo processos de planejamento, padronização, revitalização e circulação simbólica da língua portuguesa no contexto francês. O segundo eixo, centrado na Literatura, examina a circulação de narrativas e arquivos por meio das traduções, adaptações e reescritas literárias de eventos históricos e de experiências migratórias. Inclui ainda o estudo de arquivos literários e documentos como suportes da memória cultural e narrativa, bem como as relações entre memória individual, memória coletiva e historicidade literária. O terceiro eixo, voltado às Artes, focaliza a circulação de imagens, performances e registros visuais e sonoros associados às culturas brasileira, portuguesa e africana de língua portuguesa na França, além de analisar apropriações contemporâneas e leituras críticas do passado através de diferentes práticas estéticas e artísticas. O quarto eixo, dedicado à História, trata da circulação social da memória e dos usos públicos da história das comunidades brasileiras, portuguesas e africanas de língua portuguesa na França. Este eixo considera as interações entre historiografia, produções culturais, arquivos e formas de circulação simbólica do passado, bem como as tensões existentes entre memória, esquecimento e historicidade. A revista A Palavrada, da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Pará, campus de Bragança, receberá artigos que dialoguem com essas questões, em português e em francês. Os manuscritos devem seguir as diretrizes da revista, disponíveis em nosso site.
Normas para submissões: https://periodicos.ufpa.br/index.php/apalavrada/about/submissions#onlineSubmissions.
Call for papers N°30: Circulation of Portuguese in France: Language, Literature, and the Arts
Editors: Mireille Garcia (Sorbonne Université), Luciane Boganika (Université Rennes 2)
Deadline for submissions: September 30, 2026
Publication: December 2026
Abstract:In the context of the recent strengthening of cultural and academic relations between Brazil and France — especially within the framework of the Year of Brazil in France (2025) celebrations — it is particularly timely to discuss the modes of presence, circulation, and resignification of Portuguese in the French context. This framework invites a broader reflection on linguistic and cultural flows involving the Portuguese language in France, from both historical and contemporary perspectives, in dialogue with studies on cultural circulation, transfers, and mobilities (Bourdieu, 1992; Chartier, 1988).This dossier investigates the processes through which Portuguese circulates in France, considering its multiple manifestations in the fields of language, literature, the arts, and history, with special attention to the role of archives and documents as mediators of memory and historicity. In this sense, archives are understood not only as repositories of the past but also as spaces for the production of meaning, power, and narrative, in accordance with approaches developed by authors such as Michel Foucault (1969) and Jacques Derrida (1995). From this perspective, archives actively impact processes of cultural circulation by producing regimes of visibility and forms of legitimizing the past. The notion of circulation is understood here in a broad sense, encompassing dynamics of transmission, appropriation, transformation, and resignification of the Portuguese language and its cultural practices over time. These dynamics manifest themselves in diverse contexts — historical, migratory, or contemporary — and can be analyzed in light of studies on mobilities, diasporas, and transnationalism (Clifford, 1988, 1997; Hall, 1990, 1997). They also foster reflections on world literature and transnational circulation (Casanova, 1999; Moretti, 2000). This dossier welcomes contributions that examine the historical and current presence of the Portuguese language in France, the rewriting of the past, and the processes of cultural and linguistic circulation, as well as the articulations between memory, archives, and artistic production. It includes works that engage with memory studies (Nora, 1984, 1992; Didi-Huberman, 2012; Ricoeur, 2000), postcolonial and decolonial perspectives (Bhabha, 1994), and interdisciplinary approaches focused on literary, linguistic, and artistic practices. The aim is to foster critical reflections on the ways in which the Portuguese language circulates, is reinscribed, and produces meaning in the French context, thus contributing to a broader understanding of cultural dynamics within contexts of contact, displacement, and reinvention.The first axis, dedicated to Linguistics, addresses the circulation of the Portuguese language in historical and contemporary contexts in France, considering the dynamics of migration, teaching, intercultural mediation, and community uses of the language. This axis also encompasses the role of archives and documents as supports for memory, the circulation of the language, and the preservation of historical and administrative records related to Portuguese, as well as language policies, including processes of planning, standardization, revitalization, and symbolic circulation of the Portuguese language in the French context. The second axis, centered on Literature, examines the circulation of narratives and archives through translations, adaptations, and literary rewritings of historical events and migratory experiences. It also includes the study of literary archives and documents as supports for cultural and narrative memory, as well as the relationships between individual memory, collective memory, and literary historicity.The third axis, focused on the Arts, examines the circulation of images, performances, and visual and sound recordings associated with Brazilian, Portuguese, and Portuguese-speaking African cultures in France, as well as contemporary appropriations and critical readings of the past through different aesthetic and artistic practices.The fourth axis, dedicated to History, addresses the social circulation of memory and the public uses of the history of Brazilian, Portuguese, and Portuguese-speaking African communities in France. This axis considers the interactions between historiography, cultural production, archives, and forms of symbolic circulation of the past, as well as the tensions between memory, forgetting, and historicity.The journal A Palavrada, from the Faculty of Letters at the Federal University of Pará, Bragança campus, will accept articles addressing these issues in Portuguese and French. Manuscripts must follow the journal’s guidelines, available on our website.
Guidelines for submissons: https://periodicos.ufpa.br/index.php/apalavrada/about/submissions#onlineSubmissions.
Appel à publication N° 30: Circulations du portugais en France : langage, littérature et arts
Éditeurs: Mireille Garcia (Sorbonne Université) et Luciane Boganika (Université Rennes 2)
Date limite pour l’envoi des contributions: 30 septembre 2026
Publication: décembre 2026
Résumé : Dans le contexte du renforcement récent des relations culturelles et académiques entre le Brésil et la France — en particulier dans le cadre des célébrations de l’Année du Brésil en France (2025) —, il apparaît particulièrement opportun d’interroger les modalités de présence, de circulation et de « resignification » ou « recontextualisation » du portugais dans l’espace français. Cet horizon invite à une réflexion plus large sur les flux linguistiques et culturels en langue portugaise en France, aussi bien dans une perspective historique que contemporaine, en dialogue avec les études sur la circulation culturelle, les transferts et les mobilités (Bourdieu, 1992 ; Chartier, 1988). Ce dossier se propose d’examiner les processus de circulation du portugais en France, en considérant ses multiples manifestations dans les domaines du langage, de la littérature, des arts et de l’histoire, avec une attention particulière portée au rôle des archives et des documents en tant que médiateurs de la mémoire et de l’historicité. Dans cette optique, les archives sont comprises non seulement comme des consignataires du passé, mais aussi comme des espaces de production de sens, de pouvoir et de narration, conformément aux approches développées par Michel Foucault (1969) et Jacques Derrida (1995). Dans cette perspective, les archives participent activement aux processus de circulation culturelle, en produisant des régimes de visibilité et des formes de légitimation du passé. La notion de circulation est ici entendue dans un sens large, englobant des dynamiques de transmission, d’appropriation, de transformation et de « resignification » ou « recontexrualisation » du portugais et des pratiques culturelles en langue portugaise au fil du temps. Ces dynamiques se manifestent dans des contextes variés — historiques, migratoires ou contemporains — et peuvent être analysées à la lumière des études sur les mobilités, les diasporas et le transnational (Clifford, 1988, 1997 ; Hall, 1990, 1997), ainsi que des réflexions sur la littérature-monde et la circulation transnationale (Casanova, 1999 ; Moretti, 2000). Le dossier recevra des contributions examinant la présence historique et actuelle du portugais en France, les réécritures du passé et les processus de circulation culturelle et linguistique, ainsi que les articulations entre mémoire, archives et production artistique. S’inscrivent dans cet horizon des travaux dialoguant avec les études de la mémoire (Nora, 1984, 1992 ; Didi-Huberman, 2012 ; Ricoeur, 2000), avec des perspectives postcoloniales et décoloniales (Bhabha, 1994), ainsi qu’avec des approches interdisciplinaires consacrées aux pratiques littéraires, linguistiques et artistiques. Il s’agit ainsi de favoriser des réflexions critiques sur les modalités par le biais desquelles le portugais circule, se réinscrit et produit du sens dans l’espace français, contribuant à une compréhension élargie des dynamiques culturelles en langue portugaise dans des contextes de contact, de déplacement et de réinvention. Le premier axe, consacré à la linguistique, aborde la circulation du portugais dans des contextes historiques et contemporains en France, prenant en considération les dynamiques migratoires, l’enseignement, la médiation interculturelle et les usages communautaires de la langue. Cet axe envisage également le rôle des archives et des documents comme supports de la mémoire, de la circulation linguistique et de la préservation des registres historiques et administratifs liés au portugais, ainsi que les politiques linguistiques, qui comprennent des processus de planification, de normalisation, de revitalisation et de circulation symbolique de la langue portugaise dans le contexte français. Le deuxième axe, centré sur la littérature, examine la circulation des récits et des archives par l’intermédiaire des traductions, des adaptations et des réécritures littéraires d’événements historiques et d’expériences migratoires. Il inclut également l’étude des archives littéraires et des documents comme supports de la mémoire culturelle et narrative, ainsi que les relations entre mémoire individuelle, mémoire collective et historicité littéraire. Le troisième axe, consacré aux arts, met l’accent sur la circulation des images, des performances et des registres visuels et sonores associés aux cultures brésilienne, portugaise et africaine de langue portugaise en France, tout en analysant les appropriations contemporaines et les lectures critiques du passé à travers différentes pratiques esthétiques et artistiques. Le quatrième axe, dédié à l’histoire, traite de la circulation sociale de la mémoire et des usages publics de l’histoire des communautés brésiliennes, portugaises et africaines de langue portugaise en France. Cet axe prend en compte les interactions entre historiographie, productions culturelles, archives et formes de circulation symbolique du passé, ainsi que les tensions existantes entre mémoire, oubli et historicité. La revue A Palavrada, de la Faculté des Lettres de l’Université Fédérale du Pará, campus de Bragança, recevra des contributions, en portugais et en français, qui dialoguent avec ces problématiques. Les manuscrits doivent suivre les consignes éditoriales de la revue, disponibles sur notre site.
Directives pour la soumission: https://periodicos.ufpa.br/index.php/apalavrada/about/submissions#onlineSubmissions.

_(500_x_400_px)_(400_x_400_px)_(300_x_300_px)_(2).png)