Revista A Palavrada

Tradução interlinguística do Poema “Presença” e as interfaces com processos metafóricos e sociolinguísticos: uma homenagem ao Professor Álvaro Luiz Teixeira de Araújo

Silvia Helena Benchimol de Barros, Raimunda Benedita Cristina Caldas

Resumo

Este artigo faz uma incursão no espaço poético do poema “Presença”, do
Professor Álvaro Araújo com o propósito de discutir questões de tradução, bem
como ampliar análises que referendem o fazer tradutório quando em sua tradução para o inglês. A prática tradutória aqui analisada tem como base a conversão interlinguística envolvendo múltiplos movimentos de domesticação, manipulação e recriação. Representa uma homenagem ao Professor Álvaro Araújo, cujo trabalho possibilitou um alcance no campo da tradução interlinguística, haja vista a captação e percepção reflexiva presentes no uso de expressões metafóricas e nos aspectos sociolinguísticos depreendidos nos termos e na figuração permeada no poema Presença.


Palavras-chave

Tradução interlinguística; Processos metafóricos e sociolinguísticos; Fluxo poético.


Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.5281/zenodo.10480915

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Todos os direitos reservados à Revista A Palavrada, Faculdade de Letras (UFPA-Bragança)

ISSN: 2358-0526