Tradução interlinguística do Poema “Presença” e as interfaces com processos metafóricos e sociolinguísticos: uma homenagem ao Professor Álvaro Luiz Teixeira de Araújo
Resumo
Este artigo faz uma incursão no espaço poético do poema “Presença”, do
Professor Álvaro Araújo com o propósito de discutir questões de tradução, bem
como ampliar análises que referendem o fazer tradutório quando em sua tradução para o inglês. A prática tradutória aqui analisada tem como base a conversão interlinguística envolvendo múltiplos movimentos de domesticação, manipulação e recriação. Representa uma homenagem ao Professor Álvaro Araújo, cujo trabalho possibilitou um alcance no campo da tradução interlinguística, haja vista a captação e percepção reflexiva presentes no uso de expressões metafóricas e nos aspectos sociolinguísticos depreendidos nos termos e na figuração permeada no poema Presença.
Palavras-chave
Tradução interlinguística; Processos metafóricos e sociolinguísticos; Fluxo poético.
Texto completo:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.5281/zenodo.10480915
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Todos os direitos reservados à Revista A Palavrada, Faculdade de Letras (UFPA-Bragança)
ISSN: 2358-0526