Revista A Palavrada

“Garota de Ipanema” e “The Girl from Rio”: Uma reflexão sobre língua, tradução e representações

André Luiz Borges Lima, Silvia Helena Benchimol Barros

Resumo

Este estudo aborda a linguagem, a língua e o discurso na formação da identidade cultural, utilizando como corpus as músicas “Garota de Ipanema” e “The girl from Rio” (traduzida como “A garota do Rio”). A comparação dessas composições, por meio de uma tradução interlinguística, permite analisar o papel da língua e da linguagem na construção da identidade cultural ancoradas no discurso que projeta globalmente a imagem, por meio da tradução. O estudo insere-se no âmbito dos Estudos da Tradução e dos Estudos Culturais e traz um recorte de uma pesquisa mais ampla sobre tradução cultural. Essa análise contribui para a compreensão de complexas interações entre a linguagem e cultura e oferece insight sobre as transformações culturais no Brasil. O estudo envolve análise comparativa da tradução na perspectiva qualitativa e os referenciais teóricos Kristeva (1969), Fromkin e Rodman (1993), Azeredo (2022), Manhães (2015) e Hall (1996).


Palavras-chave

língua, linguagem, discurso, música brasileira, tradução cultural.


Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Todos os direitos reservados à Revista A Palavrada, Faculdade de Letras (UFPA-Bragança)

ISSN: 2358-0526