Gênero e tradução sob o viés do feminismo interseccional na América Latina: uma abordagem a partir da pesquisa e da prática acadêmica/Gender and translation from the perspective of intersectional feminism in Latin America: an approach based on research and academic practice
Resumo
É inegável afirmar que o feminismo interseccional nos permite identificar e problematizar as consequências dos eixos de subordinação sobre os corpos de mulheres racializadas, que predominam em distintas realidades desde o período colonial até a atualidade. Compreender a ação desses mecanismos é reconhecer que a opressão que essas mulheres sofrem gera espaços de desigualdade, injustiça e violência que as condicionam à invisibilidade e à inferioridade em sociedades latino-americanas. À vista disso, o presente trabalho expõe um panorama de atividades desenvolvidas durante a realização do projeto de pesquisa "Tradução e Cultura: debates sobre gênero em uma perspectiva interseccional na América Latina" (2021-2023), considerando os estudos de gênero, feminismo interseccional e tradução, que culminou com momentos de formação, pesquisa e produção acadêmica de futuras professoras de ELE do Campus Universitário de Castanhal (UFPA).
It is undeniable that intersectional feminism allows us to identify and problematize the consequences of the axes of subordination on the bodies of racialized women, which predominate in different realities from the colonial period to the present day. To understand the action of these mechanisms is to recognize that the oppression these women suffer generates spaces of inequality, injustice and violence that condition them to invisibility and inferiority in Latin American societies. In view of this, this paper presents an overview of the activities carried out during the research project "Translation and Culture: debates on gender from an intersectional perspective in Latin America" (2021-2023), considering gender studies, intersectional feminism and translation, which culminated in moments of training, research and academic production for future EFL teachers at the Castanhal University Campus (UFPA).
Palavras-chave
Pesquisa; Estudos de gênero e tradução; Feminismo Interseccional.
Texto completo:
PDFReferências
ATLAS DA VIOLÊNCIA 2023. São Paulo: Fórum Brasileiro de Segurança Pública; Rio de Janeiro: IPEA, 2023. Infográfico. Disponível em: .
Acesso em: 09 mar 2024.
BRIKS, Fábio Julio Pereira. Tradução: Ferramenta eficaz no ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras para o aluno do ensino superior. Belas Infiéis, 2012, vol. 1, no 1, p. 153-167.
CARNEIRO, Sueli. Enegrecer o feminismo: a situação da mulher negra na América Latina a partir de uma perspectiva de gênero. Racismos contemporâneos. Rio de Janeiro: Takono
Editora, v. 49, p. 49-58, 2003.
CEPAL, N. U. OBSERVATORIO DE IGUALDAD DE GÉNERO DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE (OIG). Feminicidio. Disponível em:
. Acesso em: 12 mar 2024.
COLLINS, Patricia Hill. Bem mais que ideias: a interseccionalidade como teoria social crítica. São Paulo: Boitempo, 2022.
COLLINS, Patricia Hill; BILGE, Sirma. Interseccionalidade. Boitempo Editorial, 2020.
CUMES, Aura. La ―índia‖ como ―sirvienta‖: servidumbre doméstica, colonialismo y patriarcado en Guatemala. 2014. 286 f. Tese (Doutorado em Antropologia) – Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Ciudad de México, 2014.
Disponível em: http://repositorio.ciesas.edu.mx//handle/123456789/283>. Acesso em: 10 maio 2023.
ECHÁVARRI, Ricardo. Frida Kahlo, escrituras plurales. La Colmena, [S.l.], n. 88, p. 49-56, 2015.
FBSP - FÓRUM BRASILEIRO DE SEGURANÇA PÚBLICA. Feminicídios em 2023. São Paulo: FBSP, 2024. Disponível em: . Acesso em: 09 mar 2024.
GONZALEZ, Lélia. Por um feminismo afro-latino-americano: ensaios, intervenções e diálogos. Rio de Janeiro: Zahar, 2020.
LUGONES, María. Hacia un feminismo descolonial. La manzana de la discordia, v. 6, n. 2, p. 105-117, 2011.
NEWMARK, Peter. Approaches to Translation. Oxford/NewYork: Pergamon Press, 1981.
PARKINSON DE SAZ, Sara. (1984). Teoría y. técnicas de la traducción. Centro Virtual Cervantes. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español. Núm. 31. España.
NAVARRETE, Federico. Malintzin, o la conquista como traducción. UNAM, Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, 2023
RIBEIRO, Djamila. Quem tem medo do feminismo negro? São Paulo: Companhia das Letras, 2018.
SANCHÉZ, José Luis Aja. Teoría de la traducción: Una aproximación metodológica. Madrid: Universidad Pontificia Comillas, 2018.
DOI: http://dx.doi.org/10.18542/a%20palavrada.v0i25.16768
Apontamentos
- Não há apontamentos.
ISSN: 2358-0526 / ISSN-L: 2236-4536
E-mail: apalavrada@ufpa.br
Endereço: Faculdade de Letras - FALE / Al. Leandro Ribeiro, s/n, Aldeia / Campus Universitário de Bragança / 68600-000 - Bragança/PA – Brasil
Instagram: @apalvrada.ufpa
Licenciado sob CC BY-NC-SA 4