Lázaro e o corpo do mito/Lazarus and the Body of Myth
Resumo
A apropriação do texto bíblico pela literatura sempre foi um recurso de construção textual muito sofisticado, instaurando, desde o princípio, uma questão de intertextualidade. Nesse artigo, analisam-se recriações literárias de episódios sobre os Lázaros bíblicos, tanto o da parábola contada por Jesus, quanto o seu amigo de Betânia, em Crime e castigo, de Dostoiévski, e A alma do Lázaro, de José de Alencar. Esses textos ampliam de forma extraordinária a técnica do encaixe, porque fazem irromper ou espraiar o mito, a narrativa e os seus sentidos, implícitos e explícitos.
Palavras-chave
Bíblia; Lázaro; Intertextualidade; Ficção.
Texto completo:
PDFReferências
ALENCAR, José de. A alma do Lázaro. In: ALENCAR, José de. Alfarrábios: crônicas do tempos coloniais. Prefácio: Mário Casasanta. Ilustrações: Santa Rosa. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio, 1951. p. 231-286.
AULETE DIGITAL. Rio de Janeiro: Lexikon, 2021. Disponível em: www.aulete.com.br. Acesso em: 2 dez. 2024.
BÍBLIA DE JERUSALÉM. Vários tradutores. São Paulo: Paulinas, 1985.
BOECHAT, Maria Cecília. Paraísos artificiais: o romantismo de José de Alencar e sua recepção crítica. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2003.
BORGES, Jorge Luis. As versões homéricas. Tradução: Josely Vianna Baptista. In: BORGES, Jorge Luis. Obras completas (1923-1949), v. 1. Vários tradutores. São Paulo: Globo, 1998. p. 256.
BORGES, Jorge Luis. O livro. Tradução: Maria Rosinda Ramos da Silva. In: BORGES, Jorge Luis. Obras completas (1975-1988), v. 4. Vários tradutores. São Paulo: Globo, 1999. p. 189-197.
BORGES, Jorge Luis. Quando a ficção vive na ficção. In: BORGES, Jorge Luis. Obras completas de Jorge Luis Borges. Tradução: Sérgio Molina. São Paulo: Globo, 1999. p. 504-506.
BOTTMAN, Denise. Alguns aspectos da presença de Edgar Allan Poe no Brasil. Tradução em revista. Rio de Janeiro: PUCRio, 2010, n. 1, p. 1-19
CAMÕES, Luís de. Sonetos. São Paulo: Universidade de São Paulo, [s.d.]. p. 56.
COMPAGNON, Antoine. O trabalho da citação. Tradução: Cleonice Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996.
CUNHA, Wesclei Ribeiro da; OLIVEIRA, James Wilson Januário de. No ordinário da vida, um encontro com Deus: uma leitura da revelação a partir da obra Crime e castigo, de Fiodor Dostoiévski. Revista Eletrônica Espaço Teológico, v. 7, n. 12, jul./dez., 2013, p. 89-101.
DOSTOEVSKY STUDIES. Disponível em: https://dostoevsky.org/. Acesso em: 30 dez. 2024.
DOSTOIÉVSKI, Fiódor M. Crime e castigo. Tradução: Natália Nunes. São Paulo: Nova Cultura/Círculo do Livro, 1994.
DOSTOIÉVSKI, Fiódor; LOUKIA, Bastien. Crime e castigo. Tradução: Carolina Selvati. São Paulo: Leya, 2021.
ECO, Umberto. Pós-escrito a O nome da rosa. Tradução: Letízia Antunes e Álvaro Lorencini. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. p. 20.
FRYE, Northrop. O código dos códigos: a Bíblia e a literatura. Tradução: Flávio Aguiar. São Paulo: Boitempo, 2004.
GENS, Rosa Maria. Sabor de antigo. Introdução. In: ALENCAR, José de. O Garatuja. Rio de Janeiro: Secretaria Municipal de Cultura, 1987.
MAL DE SÃO LÁZARO. 29 nov. 2021. Disponível em: https://historialuso.an.gov.br/index.php?option=com_content&view=article&id=6463:mal-de-sao-lazaro&catid=2081&Itemid=121#:~:text=A%20hansen%C3%ADase%2C%20tamb%C3%A9m%20chamada%20genericamente,leprae%2C%20ou%20bacilo%20de%20Hansen. Acesso em: 25 jan. 2025.
NASCIMENTO, Lyslei. O corpo espraiado do mito em O evangelho segundo Lázaro, de Richard Zimler. In: NASCIMENTO, Lyslei; OTTE, Georg (org.). No princípio, o mito: do arcaico ao contemporâneo na literatura. São José do Rio Preto: HN, 2024. p. 234-271.
PIGLIA, Ricardo. O escritor como leitor. Serrote. jan. 2017. Disponível em: https://revistaserrote.com.br/2017/01/o-escritor-como-leitor-por-ricardo-piglia/. Acesso em: 27 jan. 2025.
PRISÃO NA SIBÉRIA. Disponível em: https://www.bbc.com/portuguese/noticias/2016/02/160130_vert_tra_prisao_siberia_ml. Acesso em: 30 dez. 2024.
RITA, Annabela. Mis en abyme. In: CEIA, Carlos (coord.). E-Dicionário de termos literários. Universidade Nova de Lisboa: Lisboa, 2010). Disponível em: https://edtl.fcsh.unl.pt/encyclopedia/mise-en-abyme. Acesso em: 23 jan. 2025.
ROUSSEAU, Jean-Jacques. Lettre à Vernes, 25 mars 1758. Collection complète des oeuvres / 23. Tome vingt-troisième. Contenant des Pièces sur divers Sujets, & un Recueil de Lettres. Bibliothèque de Genève / Public Domain Mark. Disponível em: https://www.e-rara.ch/gep_r/content/titleinfo/3357326. Acesso em: 13 jan. 2025.
SILVA, Deonísio da. Livro. In: SILVA, Deonísio da. De onde vêm as palavras. São Paulo: Edições 70, 2021. p. 675.
SIMBOLOGIA DO NUMERO 7. Disponível em: https://www.migalhas.com.br/quentes/49623/simbologia-do-n--7---homenagem-ao-aniversario-de-migalhas. Acesso em: 30 dez. 2024.
ZIMLER, Richard. O evangelho segundo Lázaro. Tradução: Daniela Garcia. São Paulo: Globo, 2018
DOI: http://dx.doi.org/10.18542/apalavrada.v0i28.19524
Apontamentos
- Não há apontamentos.
ISSN: 2358-0526 / ISSN-L: 2236-4536
E-mail: apalavrada@ufpa.br
Endereço: Faculdade de Letras - FALE / Al. Leandro Ribeiro, s/n, Aldeia / Campus Universitário de Bragança / 68600-000 - Bragança/PA – Brasil
Instagram: @apalvrada.ufpa
Licenciado sob CC BY-NC-SA 4





